As you set out for Ithaca
(Cuando inicies tu viaje a Ítaca)
hope that your journey is a long one,
(ruega que el camino sea largo)
full of adventure, full of discovery.
(lleno de aventuras, lleno de conocimiento)
Laistrygonians and Cyclops,
angry Poseidon-don't be afraid of them:
(No temas a los Lestrigonios y los Cíclopes y al furioso Poseidón)
you'll never find things like that on your way
(jamás encontrarás tales cosas en tu camino)
as long as you keep your thoughts raised high,
(si tus pensamientos se mantienen elevados)
as long as a rare sensasion
(si una bella emoción)
touches your spirit and your body.
(toca tu cuerpo y tu espíritu)
Laistrygonians and Cyclops,
wild Poseidon-you won't encounter them
(jamás encontrarás a los Lestrigonios, a los Cíclopesy al fiero Poseidón)
unless you bring them along inside your soul,
(si no los llevas contigo dentro de tu alma)
unless your soul sets them up in front of you.
(si tu alma no los alza frente a ti)
Hope that your journey is a long one.
(ruega entonces que el camino sea largo)
May there be many summer mornings when,
(Que sean muchas las mañanas de verano)
with what pleasure, what joy,
( ¡con qué placer, con qué alegría! )
you come into harbors you're seeing for the first time;
(en que entres a puertos por primera vez vistos)
may you stop at Phoenician trading stations
(detente en los mercados fenicios )
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
(y compra mercadería fina, nácar y corales, ámbar y ébano)
sensual perfume of every kind
(y perfumes agradables de toda especie)
as many sensual perfumes as you can;
(compra tantos perfumes agradables como puedas)
and may you visit many Egyptian cities
(visita una multitud de ciudades egipcias)
to learn and learn again from those who know.
(para aprender y aprender de aquellos que tienen conocimiento)
Keep Ithaka always in your mind.
(Mantén siempre Ítaca fija en tu mente)
Arriving there is what you're destined for.
(Llegar allí es tu meta última)
But don't hurry the journey at all.
(Pero no apresures el viaje para nada)
Better if it lasts for years,
(Es mejor dejarlo durar por largos años)
so you're old by the time you reach the island,
(e incluso anclar junto a la isla cuando ya estés viejo)
wealthy with all you've gained on the way,
(rico con todo lo que has ganado en el camino)
not expecting Ithaca to make you rich.
(sin esperar que Ítaca te dé riquezas)
Ithaca gave you the marvelous journey.
(Ítaca te ha dado el hermoso viaje)
Without her you would have not set out.
(Sin ella jamás habrías emprendido el camino)
She has nothing left to give you now.
(Pero no tiene nada más que darte)
And if you find her poor, Ithaka won't have fooled you.
(Y si la encuentras pobre, Ítaca no te habrá defraudado)
Wise as you will have become, so full of experience,
(Con la gran sabiduría que habrás ganado, con tanta experiencia)
you'll have understood by then what these Ithacas mean.
(ya habrás entendido para entonces lo que las Ítacas significan)
MI LECTURA
Interpreto que Kavafis desea transmitir :
- Que debemos tener claro un objetivo. A esa meta le llamamos Ítaca.
- Que a nuestra forma de actuar en la vida es a lo que denomina el largo viaje hacia Ítaca.
- Que en nuestra existencia evitaremos la maldad y los monstruos, si no les damos cobijo en nuestra alma y mantenemos pensamientos elevados y bellas emociones.
- Que debemos conocer cuantas cosas podamos y disfrutar de la vida ( Entra en multitud de ciudades y compra los perfumes que puedas.)
- Que es importante aprender de los mayores, de la experiencia.
- Que se les debe prestar atención. No despreciarlos como se hace en la actualidad, enervando el culto a la juventud, por el simple hecho de ser la juventud.
- Que durante toda la vida debemos permanecer fieles a nuestra meta, Ítaca. Pero no por ello debemos apresurarnos.
- Que de este modo, ya viejos, llegaremos ricos -cargados de experiencias- al final del camino.
- Que en Ítaca no encontraremos tesoros. Lo enriquecedor es el propio camino.
- Que Ítaca no puede darnos nada más.
- Que lo importante es que sin ella, no hubiésemos emprendido el camino.